Энциклопедия Баланса Энциклопедия Баланса
Бухгалтерия, налогообложение, стандарты, отчетность, налоговые программы, консультации
ПравилаПравила ЗарегистрироватьсяРегистрация ПрофильВход ПрофильМои данные Личные письмаЛичные письма RSS подписка на форумRSS Поиск по форумуПоиск по форуму Рекламодателям
Сроки представления:
до 15 апреля: 400.00, 421.00
до 22 апреля: 328.00 (импорт в марте.)
до 22 апреля: 851.00 (договор с марта), 870.00 (разрешит.док.за март)
до 22 апреля: 101.02 КПН расчет ав.платежей после сдачи декларации
Сроки уплаты:
до 10 апреля:
- КПН, окончательный расчет по декларации за 2023 год (ф.100.00)
- ИПН, окончательный расчет по декларации за 2023 год (ф.220.00,230.00,240.00)
- Зем.налог, имущ.налог, налог на трансп.ср-ва, окончат.расчет за 2023 год (ф.700.00)
- Единый земельный налог, окончательный расчет по декларации за 2023 год (ф.920.00)
- КПН с нерезидента по невыпл.доходам за 2023г (ф.101.04)
до 22 апреля:
- Акциз (ф.400.00, 421.00)
- НДС и акциз по импорту в марте (328.00)
- Плата за эмиссии (ф.870.00, разрешит.док.за март)
до 25 апреля:
- АП по КПН за апрель (ф.101.02);
- ИПН, ОПВ, СО, СН, ОППВ, ОСМС, ВОСМС и ОПВР (ф.200.00,910.00)
- плата за польз.зем.участками (ф.851.00)
- плата за наруж.рекламу (за март)
- КПН за нерезидента (ф.101.04 по доходам в марте)
Техподдержка КН и СОНО sonosd@kgd.minfin.gov.kz Техподдержка ИС ЭСФ esfsd@kgd.minfin.gov.kz
Все санкционные списки по РФ
  • Информация по ЕАЭС (Таможенный союз), Об обязанностях при обращении товаров
  • Формы налоговой отчетности 2022 год, 2023 год, все ФНО по годам
  • Ставки в 2023 г.: КПН 20%, НДС 12%, ИПН 10%, СН 9,5%, СО 3,5%, ОПВ 10%, ВОСМС 2%, ООСМС 3%, ЕП 20%
  • Ставки в 2024 г.: КПН 20%, НДС 12%, ИПН 10%, СН 9,5%, СО 3,5%, ОПВ 10%, ВОСМС 2%, ООСМС 3%, ОПВР 1,5%, ЕП 21,5%
  • с 1 января 2023: МРП 3 450, МЗП 70 000, стандартный НВ для ИПН 48 300
  • с 1 января 2024: МРП 3 692, МЗП 85 000, стандартный НВ для ИПН 51 688
  • Пределы для СНР в 2023 г.: патент 12 171 600, упрощенка 82 931 100, упрощенка с ТИС 241 665 600, фиксированный вычет 497 434 800, розничный налог 2 070 000 000. Предел для ЕСП 4 053 750
  • Пределы для СНР в 2024 г.: патент 13 025 376, упрощенка 88 748 296, упрощенка с ТИС 258 617 216, фиксированный вычет 532 327 328, розничный налог 2 215 200 000. ЕСП отменен.
  • Пределы для НДС в 2023 г.: для всех 69 000 000, для упрощенки с ТИС 428 434 800
  • Пределы для НДС в 2024 г.: для всех 73 840 000, для упрощенки с ТИС 458 487 328
  • Базовые ставки НБ РК: с 28.08.23. 16,50; с 09.10.23. 16,00, с 27.11.23. 15,75; с 22.01.24. 15,25; с 26.02.24. 14,75. Все базовые ставки НБ РК. Все курсы валют НБ РК


  • Продается домен TAX.KZ, по вопросам приобретения обратитесь пожалуйста на поддержку

    Налоговая проверка при закрытии ТОО

    Аналитические статьи: "Учёт и налогообложение заработной платы в 2023 году" и в 2022 году"

    Вы можете задать свой вопрос в качестве гостя на Балансе. Вопрос будет опубликован после проверки @Я в гостях у Баланса: задать вопрос. Как найти свой вопрос?

    В борьбе за грамотность: Налогообложение; Упрощенная декларация; Сдать, а не "здать"; Передать документы с нaрочным, нарочно ‐ это совсем другое значение.

    Как повысить свой статус? Как завести тему и правильно ответить? Что такое вандализм? Google поиск по сайту:


    Посмотрите похожие темы
    Смена ОКЭД, Наименования у ИП
    Забавные наименования в бухгалтерии
    СОНО ф200 нет наименования ФНО
    Отсутствует право корректировать (вво...
    Смена наименования ТОО, что делать в бух. учете?
    Начать новую тему  Ответить на тему      На главную Энциклопедия Баланса »
     
    Транслитерация наименования организации!     
    стажер
    Нерезидент Баланса


      

    #1 Вт Ноя 11, 2008 17:46:32 Сообщить модератору   

    Объясните мне пожалуйста, что значит транслитерация наименования организации при участии учредителя-иностранца?
    Это в случае ТОО -> ЖШС будет транслит? правильно?
    А фирменное наименование ведь вообще никак не должно транслитероваться!!!!!
    Объясните мне пожалуйста этот момент с транслитом, что я должен перевести только ТОО на казахский язык? И всё? У нас итак все переведено и нотариально заверено!!! Надеюсь такой бред как перевод ФИРМЕННОГО наименования я не должен предоставлять в качестве дополнения к реквизитам?

    Вот статьи законов!!!

    Закон о языках.
    Статья 19. Порядок использования топонимических названий, наименований организаций
    Традиционные, исторически сложившиеся казахские названия населенных пунктов, улиц, площадей, а также других физико - географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации.
    Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках.
    Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках.

    закон о тоо
    Статья 4. Фирменное наименование товарищества с ограниченной ответственностью
    1. Товарищество с ограниченной ответственностью имеет фирменное наименование, которое должно содержать наименование
    товарищества, а также слова "товарищество с ограниченной ответственностью" или аббревиатуру "ТОО". Фирменное
    наименование товарищества с дополнительной ответственностью должно содержать соответственно слова "товарищество с
    дополнительной ответственностью" или аббревиатуру "ТДО". Под таким фирменным наименованием товарищество подлежит государственной регистрации.

    Товарищество вправе также использовать сокращенную форму фирменного наименования и его эквиваленты на иностранных языках.

    2. В фирменное наименование товарищества с ограниченной ответственностью, создаваемого с иностранными участием, может быть включено указание на государственную принадлежность его учредителей.

    Статья 20. Отказ в государственной регистрации товарищества с ограниченной ответственностью

    1. Отказ в государственной регистрации товарищества с ограниченной ответственностью допускается:

    1) при несоответствии содержания устава товарищества требованиям законодательных актов;

    2) при непредставлении учредителями какого-либо из документов, указанных в пунктах 4 и 4-1 статьи 19 настоящего Закона;

    Примечание

    3) при нарушении учредителями товарищества предусмотренного настоящим Законом порядка учреждения товарищества.

    1-1. Прием нового участника в товарищество, преобразованное из акционерного общества, с числом участников сто и более оформляется путем внесения записи в реестр участников товарищества.

    Примечание

    2. Не допускается отказ в государственной регистрации товарищества с ограниченной ответственностью по мотивам нецелесообразности его создания.

    3. Отказ в государственной регистрации товарищества с ограниченной ответственностью, а также уклонение от такой регистрации могут быть обжалованы его учредителями в судебном порядке.


    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    стажер
    Нерезидент Баланса


      

    #2 Вт Ноя 11, 2008 17:52:43 Сообщить модератору   

    и еще, в центре по обслуживанию населения работают странные персонажи, я ей предоставляю копию вида на жительство в казахстане гражданина РФ, она смотрит на нее и просит нотариально заверенный перевод документа...
    какой блин перевод????
    Это ведь казахстанский документ, выданный МВД РК, где каждое слово уже переведено в нем, там сразу на 2 языках написано! почему она тогда не попросила перевести его рнн на гос язык и нотариально заверить? и еще мое удостоверение личности перевести и заверить!?

    Кто неправ в этой ситуации? Разве нужно переводить документы гос. образца, если они итак уже переведены? Если эта девушка неправа, то куда мне обратиться с заявлением о проф. непригодности обслуживающего персонала и назначении проверки? Сразу в прокуратуру с копиями заявлений, зарегистрированных в канцелярии местных органов управления и того же ЦОНа? Я в бешенстве от бестолкового персонала, который трактует законы так как ему удобно.

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Стажер
    Нерезидент Баланса


      

    #3 Вт Ноя 11, 2008 18:58:00 Сообщить модератору   

    люди, ответьте пожалуйста

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Armageddon
    Нерезидент Баланса


      

    #4 Ср Ноя 12, 2008 07:55:47 Сообщить модератору   

    Это в случае ТОО -> ЖШС будет транслит? правильно?
    ТОО -> ЖШС это не транслитерация, а перевод (в данном случае с русского на казахский).
    Транслитерация - это, грубо говоря, написание слова одного языка буквами другого языка. Например: Москва >> Moskow это перевод, а Москва >> Moskva это транслитерация.

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Безкризисный человек
    Нерезидент Баланса


      

    #5 Ср Ноя 12, 2008 11:01:41 Сообщить модератору   

    Как и обяснил уже Армагедон...

    Устав ТОО у которых учредитель - нерезидент, и название которого написано латиницей (иероглифами, брахми, еврите, арабскими и т.д.), вобщем на любыми буквами отличающимися от кирилицы,
    должно быть продублировано кирилицей, так как оно звучит в оригинале.

    Т.е. так: ТОО "GSM Kazakhstan" (Джи-Эс-Эм Казахстан)

    Так должно быть в Уставе.

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Безкризисный человек
    Нерезидент Баланса


      

    #6 Ср Ноя 12, 2008 11:34:32 Сообщить модератору   

    стажер говорит:
    Если эта девушка неправа, то куда мне обратиться с заявлением о проф. непригодности обслуживающего персонала и назначении проверки?


    ЦОНы - это вообще песня... Сами прикиньте, зарплаты у рядового персонала маленькие, текучка соответсвенно огромная - люди меняются каждый месяц.
    Нельзя от них ожидать сколько-нибудь мало-мальских знаний - они же новички все. Да и за кресло никто из них особо не держиться - уволяться в любой момент.

    Но если вы все же горите желанием обратиться "куда следует", то:
    ЦОНы - это подразделения МЮ РК, подчиняются КРС - комитету регистрационной службы этого министерства. Вот туда и обращайтесь.
    Правда... у меня есть такой опыт - толку от этого не было.

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    LV
    Резидент Баланса
    Спасибки: +380 Профиль
    Личное сообщение

      

    #7 Ср Ноя 12, 2008 11:47:13   

    стажер говорит:
    я ей предоставляю копию вида на жительство в казахстане гражданина РФ, она смотрит на нее и просит нотариально заверенный перевод документа...
    Смею предположить, что ей нужна была нотариально заверенная копия этого документа. Ну не умеет человек правильно выражать свои мысли, что поделать. А начинать надо с малого, не надо сразу бежать в мин.юст, у этой мадам есть непосредственный начальник, сначала к нему и далее по ступенькам. А в Мин.юсте все равно отпишут вниз "Разобраться на месте"

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Безкризисный человек
    Нерезидент Баланса


      

    #8 Ср Ноя 12, 2008 12:54:57 Сообщить модератору   

    LV говорит:
    Смею предположить, что ей нужна была нотариально заверенная копия этого документа.


    Нет, неверно. Копии таких документов заверять, они не могут требовать.
    Они принмают просто копию, сравнив его с оригиналом.

    При отсутствии оригинала, копия любого документа, удостоверяющего личность человека - НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. Пусть она хоть трижды будет заверной нотариально.
    Запомните это!

    Напрмер: с нотариально завереной копией уд.личности, вам в оформлении сделки купли-продажи у нотариуса откажут.

    А что собственно заверяет нотариус?
    Он заверяет ПОДЛИННОСТЬ подписей людей представленых на той или иной бумаге.
    В случае с документами выданными гос.органами - что он заверяет???
    НЕПОНЯТНО...

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Безкризисный человек
    Нерезидент Баланса


      

    #9 Ср Ноя 12, 2008 13:33:42 Сообщить модератору   

    Кстати, замечательный пример транслитерации здесь http://www.balans.kz/download.php?id=1709

    "Префёрд партнер" переводится как - Надежный партнер.

    Эту фразу надо было именно перевести, а не писать транслитерацией.
    Shocked :ROFL:

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    KrEAtive
    Нерезидент Баланса


      

    #10 Ср Ноя 12, 2008 13:49:28 Сообщить модератору   

    Безкризисный человек говорит:
    "Префёрд партнер" переводится как - Надежный партнер.

    :ROFL: :stol:

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Технический
    Резидент Баланса
    Спасибки: +1915 Профиль
    Личное сообщение

      

    #11 Ср Ноя 12, 2008 14:38:52   

    KrEAtive потерялся в пространстве, это уже бояан http://balans.kz/viewtopic.php?p=101283#101283

    За помощь кликните ′Спасибо′ →
         Цитата полностью   §Печать темы         ⚑Позвать специалиста
    Показать сообщения:   
    Начать новую тему   Ответить на тему    На главную Энциклопедия Баланса »
     
    Страница 1 из 1
    Cайт взаимодействует с файлами cookie. Продолжая работу с сайтом, Вы разрешаете использование cookie-файлов. Вы всегда можете отключить файлы cookie в настройках Вашего браузера. 2006-2024 Hosting hoster.kz